Blogs about: برگردان

Featured Blog

چند شعر از آریل دورفمان

koushyarparsi wrote 1 week ago: چند شعر از آریل دورفمان … more →

گاه ِ مهر

koushyarparsi wrote 3 weeks ago: گاه ِ مهر … more →

نُه دروازه‌ی تن ِ تو

koushyarparsi wrote 3 weeks ago: نُه دروازه‌ی تن ِ تو … more →

پرنده

koushyarparsi wrote 3 weeks ago: پرنده … more →

دايره‌ای از سَنگ 


koushyarparsi wrote 3 weeks ago: دايره‌ای از سَنگ … more →

برگردان شعر "نوری تا ابدیت" یا همان چگونگی بیان دوست داشتن

لُرد کاوی wrote 1 year ago: در راستای نگارش مطلبی در باب یادگیری “دوستت دارم گفتن” و آهنگ مشترک گروه آرین و جناب کری … more →

برچسب‌ها: کریس دی برگ, ترجمه شعر, The Words I Love You, Chris de Burgh, نوری تا ابدیت, گروه آرین, Lyric, translation

28/113 comments

sheida wrote 2 years ago: ای خدای دانا، تو كه هم‌واره آیین ِ راستی و منش ِ نیك را استوار داشته‌ی، مرا چنان بیاموز كه اندیشه‌ … more →

برچسب‌ها: فارسي, هات 28, هات 28 بند 11, گاتها, اهنود گات, going to work, زبان

46/92 comments

sheida wrote 2 years ago: Who is that Great One, the foremost teacher, who taught us that Thou art alone the most worthy to be … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 9, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/8

sheida wrote 2 years ago: One who thinks of injuring Life, his wicked deeds shall not injure me but the result of this hatred … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 8, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/7

sheida wrote 2 years ago: Whom, O Mazda, hast Thou appointed as my protector except Thine own Fire and Thy Vohuman, when the f … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 7, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/5

sheida wrote 2 years ago: The strong and wise man who welcomes with consideration a suppliant whether the followers of truth o … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 5, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/4

sheida wrote 2 years ago: The followers of untruth try to prevent those who support Asha from advancing towards their sacred g … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 4, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/3

sheida wrote 2 years ago: When shall, O Mazda, dawn the days of good luck, and people of the world will go towards Asha? When … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 3, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/1

sheida wrote 2 years ago: To what land shall I turn? Wither shall I turn for protection? My relatives have left me alone and m … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 1, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

46/2

sheida wrote 2 years ago: I am well aware, O Mazda, of my inability and insignificant possessions. My wealth is small and my f … more →

برچسب‌ها: هات 46, هات 46 بند 2, گاتها, آذرگشسبي, انگليسی, اشتود گات, زبان

28/10

sheida wrote 2 years ago: ای خداوند جان و خرد، كسانی را كه نیكوكار و نیك‌اندیش و بر راهِ راستی و درستی می‌بینی، كام‌روا سا … more →

برچسب‌ها: فارسي, هات 28, هات 28 بند 10, گاتها, اهنود گات, going to work, زبان

28/9

sheida wrote 2 years ago: ای خدای دانا، با بودن این بخشش‌ها، از ما كاری سر نزند كه تو و راستی و به‌ترین اندیشه را بیازاریم … more →

برچسب‌ها: فارسي, هات 28, هات 28 بند 9, گاتها, اهنود گات, going to work, زبان

28/8

sheida wrote 2 years ago: ای كه به‌ترین هستی و با به‌ترین راستی هماهنگ هستی، با مهر و دل‌بستگی، بخشش‌های نیك‌منشی و درست‌اند … more →

برچسب‌ها: فارسي, هات 28, هات 28 بند 8, گاتها, اهنود گات, going to work, زبان

28/7

sheida wrote 2 years ago: ای راستی، آن نیكی و بهره را ارزانی دار كه نیك منیشی‌اش می‌نامند. ای آرامش درونی، آرزوی گشتاسب و … more →

برچسب‌ها: فارسي, هات 28, هات 28 بند 7, گاتها, اهنود گات, going to work, زبان


Have your say. Start a blog.

See our free features →

دسته بندی‌های وابسته
All →

این برچسب را با خوراک دنبال کنید

Find other items tagged with “برگردان”:
Technorati Del.icio.us IceRocket