رمزتان را گم کرده‌اید؟

درباره‌ی وب‌نوشت: داستان‌

وب‌نوشت‌های ویژه

تله - ناصر زراعتی1 comment

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 month ago: مرد درِ عقب را باز کرد، سوار شد، به انگلیسی گفت: «سلام.» و در را آرام بست. بویِ الکل پیچید تو فضایِ … بیشتر →

برچسب‌ها: فارسی, ناصر زراعتی

پرندگان می‌روند در پرو می‌میرند- رومن گاری

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 months ago: ترجمه :ابوالحسن نجفی بیرون آمد، روی ایوان ایستاد و دوباره مالک تنهایی خود شد: تپه‌های شنی، اقیانوس، … بیشتر →

برچسب‌ها: ترجمه, رومن گاری

هفتادویكمین شماره بخارا منتشر شد

rouznamak نوشت 3 months ago: هفتادویكمین شماره مجله‌ی بخارا با تصویری از دكتر محمدامین ریاحی منتشر شد و از شنبه چهارم مهرماه در د … بیشتر →

برچسب‌ها: همايش‌ها و تازه‌ها (آبان باد), نقد و بررسی کتاب (تیر دین), سینما, بخارا, مجله‌, فلسفه‌, نقد ادبی, ایرانشناسی‌, تاریخ‌

باد، باد مهرگان- نادر ابراهیمی

خلیل پاک‌نیا نوشت 6 months ago:     امروز پا دردم شروع شد. اين سوغات ولايت است، کاريش نمی‌شود کرد. تازه اگر يک روز خودم هم دکتر خوبی … بیشتر →

برچسب‌ها: فارسی

شکنجه‌ی سال نو، آنتون چخوف

خلیل پاک‌نیا نوشت 9 months ago: شکنجه‌ی سال نو( چند کلمه‌ای از جدیدترین شکل تفتیش عقاید)آنتوان چخوفترجمه: سروژ استاپانیان شما فراک ت … بیشتر →

برچسب‌ها: آنتوان چخوف, ترجمه

دیدار با شاعر(داستان)- روبرتو بلانیو، نیویورکر دسامبر ۲۰۰۸

خلیل پاک‌نیا نوشت 11 months ago: دیدار با شاعر روبرتو بولانیونیویورکر ۲۲ دسامبر ۲۰۰۸ترجمه:علی لاله‌جینی سال ۱۹۹۹، پس از بازگشت از ونز … بیشتر →

برچسب‌ها: روبرتو بلانیو, ترجمه

کلارا(داستان)- روبرتو بلانیو، نیویورکر اوت ۲۰۰۸

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 year ago: کلارا روبرتو بولانیونیویورکر ۴ اوت ۲۰۰۸ترجمه:علی لاله‌جینی سینه‌های درشت، پاهای لاغر و چشمانی آبی دا … بیشتر →

برچسب‌ها: روبرتو بلانیو, ترجمه

بیداری (دادستان)- توبیاس وولف، ترجمه: مرضیه ستوده

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 year ago: بیداریتوبیاس وولفترجمه: مرضیه ستوده “ادیسه پشت به بندر کرد و از راهی صعب العبور که از میان جنگ … بیشتر →

برچسب‌ها: توبیاس وولف

مهمان- آنتوان چخوف

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 year ago: مهمان- آنتوان چخوفنجف دریابندری زلترسکی که وکیل عدلیه بود چشم‌هایش باز نمی‌شد. طبیعت در تاریکی فرو ر … بیشتر →

برچسب‌ها: آنتوان چخوف, ترجمه

در مضرات دخانیات

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 year ago: در مضرات دخانیات آنتوان چخوفمترجم: سروژ استپانیان خانم‌های محترم و به شکلی، آقایان محترم به خانم من … بیشتر →

برچسب‌ها: آنتوان چخوف, ترجمه

شمشیر- کافکا

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 year ago: شمشیر- کافکاترجمه: علی اصغر حداد با دو تن از دوستان قرار گذاشته بودم یكشنبه به گردش برویم. اما در سا … بیشتر →

برچسب‌ها: کافکا, ترجمه

آوی، داستان- عدنان غُریفی

خلیل پاک‌نیا نوشت 1 year ago: آوی عدنان غُریفی چند مترِ آخر را مثل یک دُلفین زیرآبی آمد.وقتی که کنار استخر سرش را از آب بیرون آورد … بیشتر →

برچسب‌ها: عدنان غُریفی, فارسی

مکاره‌ی رفاقت- کوشیار پارسی

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago:     پاییز. باران، آفتاب و برف گه گاهی. زیبا: آمیزه‌ی فصل‌ها. تنها شکوفه نیست و غنچه. برگ‌ها که تک تک … بیشتر →

برچسب‌ها: فارسی

طبیعتِ بی‌جان- دُن دلیللو، مترجم:علی لاله‌جینی

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago: از: نشریه‌« نیویورکر»، ۷ آوریل ۲۰۰۷ . دُن دلیللو در آستانه‌ی در ظاهر که شد، نمی‌شد باور کرد مردی است … بیشتر →

برچسب‌ها: دُن دلیللو, ترجمه

گ. م... - عنایت پاک‌نیا

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago: تاریخ ۱۵/۴ از: دایره بررسی به : مدیریت محترم عامل موضوع : خانم گ. م… احتراما به استحضار می‌رسا … بیشتر →

برچسب‌ها: فارسی

خیال ِ بلورین - گیلبرت سورنتینو-مترجم: کوشیار پارسی

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago:   پاره‌هایی از یک رمان ۶ مشکل حافظه دوک فرایدی می‌گوید: مشکل فکر کردن به گذشته اینه که تنها چیزهایی … بیشتر →

برچسب‌ها: ترجمه

صدای ِ پا- ميترا داور

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago: کنار پنجره‌ی کافه‌ای، نیمکت خالی پارکی یا ایستگاه خلوت قطاری نشسته‌ایم، شاید شب باشد یا باران ببارد. … بیشتر →

برچسب‌ها: فارسی

هر دو روی یک سکه – هوشنگ گلشیری

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago: ◄هر دو روی یک سکه – هوشنگ گلشیری متن کامل    راستش را اگر بخواهی من کشتمش، باور کن. می‌شود هم گفت ما … بیشتر →

برچسب‌ها: هوشنگ گلشیری

سایه:ادگار آلن پو-ترجمه: احمد شاملو

خلیل پاک‌نیا نوشت 2 years ago:  حقیقت این است که شما- خوانندگان من!- هنوز در زمره‌ی زندگانید. اما، من که می‌نویسم، از دیرباز به دیا … بیشتر →

برچسب‌ها: ترجمه, ادگار آلن پو


دسته بندی‌های وابسته
همه →

این برچسب را با خوراک دنبال کنید